KIRMEN URIBE

Kirmen Uribe publica la versión en castellano de su segunda novela

‘Lo que mueve el mundo’ narra la relación de una ‘niña de la guerra’ con un escritor belga

El escritor Kirmen Uribe. / CLAUDIO ÁLVAREZ

Kirmen Uribe acaba de publicar en castellano su novela Lo que mueve el mundo (Seix Barral), versión deMussche, el original en euskera que Susa publicó el año pasado.

Uribe, Premio Nacional de Narrativa en 2009 por su primera novela, Bilbao-New York-Bilbao, ve ahora traducido el que fue uno de los libros más vendidos en la pasada campaña de navidad de las librerías vascas. Además de en castellano, la obra se edita ahora también en catalán (Edicions 62) y gallego (Xerais).

La historia de la novela gira alrededor de la vida del escritor belga Robert Mussche, quien acogió en su casa de Gante a una niña vasca, trasladada a Bélgica en mayo de 1937 para protegerla de las penurias de la guerra civil. Su existencia cambia con la llegada de la niña de la guerra, implicándose en la Resistencia durante la Segunda Guerra Mundial.

Mussche fue presentada en su día por sus editores como una obra “sobre la amistad y el amor, el compromiso y la lealtad, y la irreversibilidad de las decisiones que marcan toda una vida”. Es el relato que el propio Uribe le hace a su mejor amigo, recientemente fallecido, “la historia de un héroe, un héroe anónimo, de esos que vemos por la calle”, según apuntan sus representantes.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s