DIEZ DE DICIEMBRE

Diez de Diciembre

GEORGE SAUNDERS

Ben Clark | Traducción
azul_derecha
Diez de diciembre reúne diez relatos que destacan, en primera instancia, por su mayor accesibilidad en comparación con obras precedentes.  Estamos ante diez piezas que ahondan desde una perspectiva que bordea el ámbito de la ciencia ficción cuestiones esenciales para el ser humano: la muerte, el amor, la pérdida o los efectos de las nuevas tecnologías sobre nosotros. Alejado de su obra anterior de corte claramente postmoderno, Saunders recupera en Diez de Diciembre el buen gusto por el relato modernista salteado por un vigoroso estilo en el que brilla tanto el extraordinario sentido del humor como el virtuosismo estilístico, así como una profundidad psicológica notable y un desarrollo de las tramas que apunta hacia el golpe de efecto y que busca efectos emotivos en el lector. En sus relatos se tratan temas tan dispares como los efectos de la guerra sobre los veteranos, la muerte, la disgregación familiar, el amor no correspondido o las consecuencias de las drogas de diseño. Diez de diciembre fue merecedor de la portada del New York Times el 3 de enero bajo el título “El mejor libro que vas a leer este año”. Pocos días después, Michiko Kakutani, crítica decana del mismo periódico, lo celebraba sin reparos y colocaba el punto de partida de una inconmensurable lista de elogios que se han sucedido hasta el día de hoy.
“América no ha producido un escritor satírico tan divertido desde Mark Twain”
Anuncios

6 comentarios sobre “DIEZ DE DICIEMBRE

  1. Hola. Tan solo querría que me dijeras cómo sabes que Ben Clark es el traductor de estos relatos. Por lo que deduzco de mis búsquedas del libro en la red, aún no está traducido, de modo que debes de tener algún tipo de información privilegiada. Muchas gracias.

    1. Hola, Luis. Con mucho gusto respondo a tu comentario y te envío el link de la página donde lo encontré, aunque si pinchas el título de la entrada en mi blog, te lleva directamente al sitio. No se abre directamente en “Diez de diciembre” porque es una noticia de septiembre del 13, pero si bajas un poco, darás con ello enseguida

      http://www.literaturasnoticias.com/2013/09/226-diez-de-diciembre-de-george.html

      Lo ha editado Alfabia y, según esa página, está traducido por Ben Clark. Lo cierto es que no lo he comprobado esta vez, pero en otras ocasiones esta fuente me ha resultado fiable.

      Un saludo.

      1. Gracias, Esther, por el enlace. Sí, todo encaja. A pesar de ser salmantino, no he leído la obra poética de Ben Clark, aunque me consta que es un traductor de primera línea, como se afirma en ese comentario sobre el libro del estadounidense. Me ha llamado la atención que alguien se haya atrevido tan deprisa a publicar esta colección, tan reciente en el propio mercado americano (no llega al año, de hecho). La prosa de Saunders en este último libro suyo va a encontrar difícil acomodo en nuestro idioma, pero estoy seguro de que Ben Clark se sabrá desenvolver como pez en el agua. Si lees en inglés, te recomiendo encarecidamente que le hinques el diente en su idioma original. No te defraudará.

        Saludos también para ti y, de nuevo, gracias.

  2. Diez de diciembre reúne diez relatos que destacan, en primera instancia, por su mayor accesibilidad en comparación con obras precedentes. Estamos ante diez piezas que ahondan desde una perspectiva que bordea el ámbito de la ciencia ficción cuestiones esenciales para el ser humano: la muerte, el amor, la pérdida o los efectos de las nuevas tecnologías sobre nosotros. Alejado de su obra anterior de corte claramente postmoderno, Saunders recupera en Diez de Diciembre el buen gusto por el relato modernista salteado por un vigoroso estilo en el que brilla tanto el extraordinario sentido del humor como el virtuosismo estilístico, así como una profundidad psicológica notable y un desarrollo de las tramas que apunta hacia el golpe de efecto y que busca efectos emotivos en el lector. En sus relatos se tratan temas tan dispares como los efectos de la guerra sobre los veteranos, la muerte, la disgregación familiar, el amor no correspondido o las consecuencias de las drogas de diseño. Diez de diciembre fue merecedor de la portada del New York Times el 3 de enero bajo el título “El mejor libro que vas a leer este año”. Pocos días después, Michiko Kakutani, crítica decana del mismo periódico, lo celebraba sin reparos y colocaba el punto de partida de una inconmensurable lista de elogios que se han sucedido hasta el día de hoy.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s